A beszédgépelés-funkció előnyei a Duolingo-ban
A videóm angol nyelvű, ezért írtam hozzá ezt a blogot, a YouTube videóleírásom magyar változatát
A videóimban kiemeltem, hogy véleményem szerint miért hasznos a beszédgépelő funkció, mind a Duolingo-ban, mind a Google Fordítóban.
Milyen előnyökkel jár a beszéd szöveggé alakítás használata a Duolingo-ban:
• nincs fárasztó gépelés
• beszélnem kell, ami nagyon
fontos a nyelvtanulásban
fontos a nyelvtanulásban
• megszokom a hangomat a
célnyelven
célnyelven
• javul a kiejtésem
• folyékonyabban beszélek
A mikrofon billentyűzet helyetti használatához kapcsolódóan a fenti előnyök jutnak eszembe. Amikor csak tudom, ezt használom.
Hogyan fedeztem fel a mikrofon használatának lehetőségét a gépelés helyett?
Nos, ez nem volt igazán nagy felfedezés, hiszen a kis mikrofon ikon mindig is a szemeim előtt volt, de más módon mégis hatalmas lépés volt ez számomra. Szintén egy nagy lecke, hogy sokszor nagyszerű dolgok rejtőznek a látómezőnkben, csak fel kell ismernünk őket és élni kell az általuk kínált lehetőségekkel.
Lehet, hogy véletlenül megnyomtam - vagy lenyomva tartottam - a mikrofongombot (szóköz a Cheetah Keyboard nevű billentyűzetemen), nem emlékszem világosan. A lényeg az, hogy nagyon szeretem a beszédgépelés opció használatát. Sajnos valami furcsa, talán nagyon egyszerű ok miatt még nem tudtam a számítógépemen beállítani. Még mindig gépelem ezeket a sorokat. A jó öreg barátomban, a Google-ban találtam hozzá ugyan segítséget, de még nem tudtam beállítani. Egy ideig a takarékra tettem ezt qa témát, úgy értem, beszédgépelő beállítását a számítógépemen. A tabletemen, ahol szükségem van rá a Duolingo-hoz ott működik, és ez nagyszerű.
Orosz nyelv cirill betűkkel és egy egészen más billentyűzet-elrendezéssel:
az tuti, hogy ideje volt prediktív szövegbevitelnek és a beszédgépelésnek
Mivel egyre több időt töltöttem a Duolingo-val való nyelvtanulással, elkezdtem úgy érezni, hogy a napi óráimat a lehető leghatékonyabbá kell tennem. Egy idő után, amikor a vakon gépelés nem volt többé kihívás - tudatosan csak Duolingo-val kezdtem eleinte gyakorolni - a lehető legrövidebb időt akartam csak gépeléssel elvesztegetni. Annak ellenére, hogy az általános iskolai oroszórákról a cirill karakterekre még mindig emlékezem, az orosz billentyűzet elrendezése nagyon eltér az angol és a magyar nyelvűtől. Kezdetben egy rémálomnak tűnt.
Mikor és miért váltottam a Duolingo-n Androidra a PC verzióról?
Úgy gondolom, hogy akkor felcseréltem le teljesen a Duolingo asztali verzióját az Android-alkalmazás verzióra, amikor mélyebbre ástam magam az orosz nyelvbe. Nagyon türelmetlen voltam az orosz billentyűzettel, mert a klaviatúrámon nincs cirill karakter, és először képernyő-billentyűzeten kísérleteztem. Nagyon bosszantó volt, hogy a képernyő billentyűzetének betűit egérrel körülbelül tízszer lassabban nyomkodtam, mint ha a normál billentyűzeten gépeltem volna.
Az Android-os prediktív szövegbevitel sokkal könnyebbé tette az életemet a Duolingo-val
Nem csak otthon csinálom a Duolingo leckéimet, minden egyes szabad percet kihasználva, hogy időt takarítsak meg a tanulástól, amikor hazaértem. Először a mobilomon, egy elég kisméretűn, tapasztaltam meg, milyen nagyszerű a prediktív gépelési lehetőség, különösen az orosz nyelvben, ahol először sok időbe telt, hogy megtaláljam a karaktereket. Most már kicsit jobban megy, de még mindig nem az esetem, he-he!
Kisképernyős mobiltól 10 hüvelykes táblagépig
Egy idő múlva a Duolingo-t napi több mint 2 órát használtam már, és úgy éreztem, hogy folytatom, hogy a szememet a kis képernyőre erőltetem, akkor biztosan romlásnak indul a látásom. Ideje volt beszerezni egy hordozható készüléket sokkal nagyobb képernyővel. A legnagyobb méret, amit megvásárolhattam egy 10,1 hüvelykes tablet volt. Nem bántam meg, a szemeim hálásak. Az otthonorm technikáját is fel kellett frissítenem: wi-fi routert vettem, hogy tanulhassak a Duolingo-n a táblagépem segítségével. Igen, vettem egy tabletet és egy wi-fi routeret kizárólag a Duolingo miatt. Hajlamos vagyok elég skót lenni, vagy legalábbis pénzt nem költeni haszontalan dolgokra, amikor más lehetőségem is van, mint például a Duolingo használata a számítógépemen, így most láthatod, hogy a nyelvtanulást bizony komolyan veszem, ha emiatt képes voltam egy kis beruházásra is. Nem csak a gépelés miatt szavaztam a Duolingo Android verziójára. Sokkal jobb, ha a szavak a mondatba rendezés előtt megjelennek a képernyőn. Gyorsabban be lehet fejezni a leckéket, és könnyebb megjegyezni a mondatokat és szavakat eképp.
Melyik Duolingo ,,nyelvi fánál” használom beszédgépelést?
A válasz egyszerű: mindegyikben. Végig csináltam az összes lehetséges variációt, köztük a ,,fordított fákat" is következő nyelveken: magyar, angol, német, spanyol és orosz.