2018. március 28., szerda

How to use DXN eWorld online Network Marketing system step by step (tuto...

Introducing DXN eWorld system

How to order DXN products and conduct your business online




This step-by-step tutorial introduces how to navigate easily in the menus of the website of DXN eWorld system. 

2018. március 24., szombat

Duolingo hatékonysági tippek: nyelvfelismerés hibák kijavítása diktálásn...

Hogyan lehet a
nyelvfelismerő-hibákat megoldani a Duolingo-ban?



A Duolingóban szeretném növelni a nyelvtanulásom hatékonyságát, ezért megoldást kellett találnom a zavaró nyelvfelismerési hibákra, amikor beszéd alapú szövegbeviteli módszert használom. Nem tudom, hogy a probléma a Cheetah Keyboard-ban vagy a Duolingo-ban van, de szerencsére találtam megoldást a problémára. Nézd meg a YouTube videómat és az alatta lévő leírást.

Duolingo efficiency tips: how to help speech recognition detect language...

How to solve language detection bugs in Duolingo




I wanted to increase the efficiency of my language learning with Duolingo, so I had to find a solution to the disturbing language detection bugs when I used speech-to-text input option. I don't know wheter the problem is in Cheetah Keyboard I use or in Duolingo, but luckily I have found my way to fix the problem. Check out my YouTube video and the description below.

2018. március 22., csütörtök

Duolingo hatékonysági tippek: fotózd le a helyes megoldást (oktató vi...

Hibáztál Duolingo-ban? Jegyzetelj vagy fotózz!





A Duolingo nyelvtanfolyamokban is hibákat követünek el. A hibák azok a dolgok, amikből a legjobban tanulunk. Duo bagoly, a tanítóm nagyon toleráns, megenged néhány apró elgépelést itt-ott, de ha nagyobb hibákat követek el, piros betűkkel kijavítja. Ez az, amikor megtanulok. És amikor tanulok, nyerek. Tehát vagy nyerek vagy tanulok, soha sem veszítek. Nagyszerű közmondás, igaz?


Hogyan lehet a hibákból tanulást a leghatékonyabban végezni?


A hibázás természetesen magában foglalja a javítást. Ez a helyzet a Duolingo nyelvi-fákkal is. A piros betűkkel kijavított mondatot vagy a szót elolvasom. Megjegyzem. Ha csak egy hibát csinálok egy leckében, akkor működik, ha elég jól koncentrálok. Ahhoz, hogy a nyelvtanulásom hatékonyabbá váljon, úgy döntöttem, hogy feljegyzéseket vagy fotókat készítek a korrigált hibákról, vagyis a megoldásokról. Így biztos lehetek abban, hogy egyetlen szó, helyesírás, ragozás vagy szórend sem kerüli el a figyelmemet.


Milyen módszereket használok amik segítenek megjegyezni a mondatokat?


Vagy papírra vagy Word-dokumentumra készítem feljegyzéseimet: leírom a helyes mondatot, vagy lefényképezem. Legtöbbször az okostelefonom kameráját használom. A napi Duolingo kurzusomat (jelenleg 150 XP-t 3 különböző nyelvifán) a tablet-emen végzem. Ha hibázok, fényképet készítek a táblagép képernyőjéről. Ha újabb hibát követek el, újabb fotót készítek.


Mit biztosít a helyes mondatok fotózása?


Azt biztosítja, hogy teljes mértékben a következő mondatra tudjak koncentrálni, mivel nem kell minden más dolgot észben tartanom. De a nyelvtanulás nem a mondatok és a szavak megjegyzéséről szól? De igen, határozottan arról! Minél többet látok, olvasok és mondok egy mondatot, annál jobban megjegyzem.

Amikor Duolingo beadja nekem azt a mondatot, amiben hibát követtem el, megnézem a noteszomat vagy az okostelefonom kameráját, és bemásolom a helyes megoldásokat a Duolingo-ba. Ez úgy hangzik, mint puskázni az iskolában. Nem vagyok szent, csináltam én is. Nagyon sokat. A legjobb dolog a puskázásban az, hogy amikor megírom, megjegyzem az anyagot is. Ugyanez a helyzet a Duolingo-ban: amikor írom a helyes mondatot, akkor egyszerre meg is jegyzem azt is, ha begépelem - vagy felmondom beszédfelismerési móddal – fejből, vagy bemásolom az elektronikus puskámról az
okostelóm kamerájából.


Miért érdemes puskáz használni a Duolingo-ban?


Nincs rajtam nyomás és ettől könnyebb a tanulás

Számomra az elektromos vagy írott ,,csaló” segédeszközök használatának előnye a Duolingo-ban az, hogy felszabadít a mondatok megjegyzésének kényszere okozta nyomása alól. Ezt összehasonlíthatnám az iskolai feleléssel, amikor az egész osztály előtt kellett állnom, és a tanár kérdéseire kellett válaszolnom. Ez volt a pillanat, amikor gyakran elfelejtettem mindent, amit eddig megtanultam, mert annyira ideges voltam. Nem tudok hatékonyan tanulni vagy bármit is csinálni, ha ideges vagyok vagy (bénító) nyomás alatt állok, ezért úgy döntöttem, hogy könnyebbé teszem a dolgokat azáltal, hogy megszabadulok a vállamimra nehezedő súlytól, nem kényszerítve magamat arra, hogy emlékezzek a mondatokra. Ha a tanulás nem több mint egy játék, vagy nyomás nélküli, akkor hatékonyabb számomra.

Mindenképpen meg kell ismételnem, olvasnom, mondanom és be kell írnom a helyes mondatot, és ez is ismétlés, vagyis tanulás. Csak éppen eltávolítom a kényszert az egyenletből.


Melyik módszer jobb, ha leírom vagy ha lefotózom a helyes mondatot?


Ezt inkább úgy fogom megközelíteni, hogy nem azt mondom, melyik módszer jobb, hanem melyik módszer előnyösebb számomra, melyik módszer tetszik jobban. Ha tetszik valamit, könnyebben megtanulom, könnyebben megteszem és még élvezem is, ami nagyon fontos, Nagyon hasznos az, ha leírok valamit, ami több gyakorlást igényel, mert a kezünkkel visszük be a legtöbb információt az agyunkba. Nagy köszönet a pszichológiai tanáromnak a Miskolci Egyetemen a kiváló tanításért.

Amikor leírunk valamit, akkor ez az eset, amikor a legtöbb érzékszervünk bekapcsolódik a tanulási folyamatba: használjuk a kezünket, a szemünket, a fülünket, a szájukat, ahogy olvassuk és mondjuk a
mondatot hangosan, amikor leírjuk.


Mi van akko, ha elégem van az írásból?


Ez is rendben van. Én is. Ekkor van az, amikor a helyes megoldás lefotózása jobb módja a tanulásnak. Lehet, hogy nem von be annyi érzékszervet, vagy nem úgy, mint a tollal való írás, de végül is még mindig el kell olvasnom, ki kell mondanom és be kell írnom a mondatot, amikor Duolingo beadja nekem. Lehet, hogy nem fogom leírni, de jól érzem magam a fényképezős módszerrel, és ez a tanulást hatékonyabbá és élvezetesebbé teszi.

2018. március 20., kedd

Duolingo hatékonysági tippek: hogy használom a Google fordító alkalmazás...

Hogyan segít a Google Fordító a Duolingo-ban?




A mondatok biztonsági ellenőrzése egy két célnyelvű tanfolyamon



A YouTube-on szereplő videofelvételemben ismét az egész témakört kifejtettem, de itt van néhány tipp arról, hogy mit várhatsz, ha úgy döntesz, hogy elolvasod:


3 nyelvű Duolingo tanfolyam esetén én a Google Fordítót használom ellenőrzésre
Én ezt hívom a Duolingo-ban 3-nyelvű tnafolyamnak

Mi a 3 nyelvű tanfolyam Duolingo-ban?


Furcsa kifejezés, létezik még ilyen is? Nos, talán én vagyok az első, akiben valaha is felmerült ez az ötlet.

Miért kéne bárkinek használni a Google Fordítót a Duolingo-ban?


A hatékonyság, az idő és az energiatakarékosság mind-mind nagyszerű ok. A videóimból, megtudhatod, hogyan csinálom.

Mik a célnyelvek Duolingo-n ha 3 nyelvű tanfolyamot végzek?
,,Meditálni, majd fogok ezen''


Néhány utolsó gondolat:


Ahogy már felismerhetted, a blogbejegyzéseim meglehetősen rövidek mostanság, mert úgy gondolom, hogy mindent elmondtam a Duolingo-ról és a Google Fordítóról a YouTube videómban és
a videóm alatti leírásban, és nem szeretném duplikálni a saját blogomat. Nem kell újra ugyanazt a szöveget újra megfogalmazni ... ki tudja, ha nagyon sokat beszélek anélkül, hogy valami értelmeset és újat mondanék, egy tanár vagy egy politikus székében találom magam egy nap, he-he! (Nos, ha elolvashatod az én történetemet, ha tudni akarod, melyik vagyok a kettő közül valójában.)

2018. március 18., vasárnap

Duolingo efficiency tips: Google Translate app use (tutorial vide...

How does Google Translate help me in Duolingo?





Safety-checking sentences in a 2-language-course


Got the whole topic covered again in my video description on YouTube, but here are a few hints about what to expect if you decide to give reading a try:


What is a 3-language-course in Duolingo? 


Strange expression, does such even exist? Well, maybe I am the first who has ever come up with this idea. 


Google Translate is useful in safety-checking word and sentence meanings in language course that does not include my mother tongue
Not sure in the meaning in your native language? Check in Translate!


Why should anyone use Google Translate in Duolingo?


Efficiency, time and energy saving is a great reason I think. Find out from my video how I do it.


DXN coffee distributor Gergely Takács, me, in the picture, meditating after taking a lot of Ganoderma, ha-ha
''Meditate on this, I will"


Some final thoughts:


As you might have recognized, I keep these blog entries kinda short recently. The reason is that, as I think I said all that could be said about Duolingo and Google Translate, I feel no need to almost like duplicate my own blog. No need for re-phrasing the same ol' bullsh*t again right? Who knows, if I did so and talk a lot without actually saying anything meaningful and new, I might find myself in the seat of a teacher or a politician one day, LOL! 

(Well, you can read my story if you wanna find out which one of these two I really am, he-he.)


2018. március 16., péntek

Duolingo hatékonysági tippek: leckék közti üzenetek olvasása szókincsbőv...

Hogyan használom a Duolingo-lecke-üzeneteket szókincsbővítéshez



Nagyon rövidet tippet adok most neked, amit néha akkor használok, amikor a Duolingo nyelvtanfolyamaimat végzem. Most ismét a YouTube videóim leírására utalok, ha szeretnél egy kicsit részletesebb változatot olvasni arról, amit a videóban említettem. 

Rólam:

A nevem Gergő (Jerry angolul és Sergey oroszul), és Magyarországon élek. Imádom a kutyáimat, a BMX Flatland kerékpár-sportot és a zenét. Több szabadidőt szeretnék, ezért egy finom egészségeskávéval dolgozom az interneten, amely megszüntette a vérnyomás problémáimat.

Duolingo efficiency tips: read messages and ads for vocabulary expansion (tutorial video 2018)

Making good use of advertisements and between-lesson-messages of Duolingo




I am presenting you a very short tip I use sometimes when I do my Duolingo language courses. Now I am referring to my YouTube video description again if you would like to read a bit more detailed version of what I said in the video.

About me: 


My name is Geri (nickname of Gergely, Jerry in English or Sergey in Russian) and I live in Hungary. I love my dogs, riding BMX Flatland and listening to music. I want more freetime, so I work online with a delicious healthy coffee that fixed my blood pressure problems.

2018. március 14., szerda

Duolingo hatékonysági tippek: másolás és beillesztés helyesen (házi vide...

Duolingo nyelvleckék Ctrl + c / Ctrl + v billentyűk segítségével:


Szakszerűtlen vagy hatékony?



A Duolingó és a nyelvtanulás, mint komoly dolog, és a másolás-beillesztős módszer, amely úgy tűnik, mint ha a lusta emberek eszköze lenne, vagy azoké, akik plagizálnak, nem illenek össze. Vagy mégis?

Olvasd el a gondolataimat a YouTube videóm leírásában arról, hogy hogyan használom a vágólapról való beillesztést a Duolingo-s nyelvleckéimben hatékonyan.

2018. március 11., vasárnap

Duolingo efficiency tips: copy pasting the right way (home video 2018)

Duolingo and using Ctrl+c / Ctrl+v:
Unprofessional or effective?



Duolingo and language learning being a serious thing and the copy-paste method that seems like the tool of lazy people or those who plagirize do not mix. Or do they?

Read my thoughts in my YouTube video description about how I use copy-pasting in an effective way.

2018. március 10., szombat

Duolingo hatékonysági tippek: a diktálás szöveggé alakításásnak előnyei

A beszédgépelés-funkció előnyei a Duolingo-ban




A videóm angol nyelvű, ezért írtam hozzá ezt a blogot, a YouTube videóleírásom magyar változatát


A videóimban kiemeltem, hogy véleményem szerint miért hasznos a beszédgépelő funkció, mind a Duolingo-ban, mind a Google Fordítóban.

Milyen előnyökkel jár a beszéd szöveggé alakítás használata a Duolingo-ban:


• nincs fárasztó gépelés
• beszélnem kell, ami nagyon
fontos a nyelvtanulásban
• megszokom a hangomat a
célnyelven
• javul a kiejtésem
• folyékonyabban beszélek

A mikrofon billentyűzet helyetti használatához kapcsolódóan a fenti előnyök jutnak eszembe. Amikor csak tudom, ezt használom.


Hogyan fedeztem fel a mikrofon használatának lehetőségét a gépelés helyett?


Nos, ez nem volt igazán nagy felfedezés, hiszen a kis mikrofon ikon mindig is a szemeim előtt volt, de más módon mégis hatalmas lépés volt ez számomra. Szintén egy nagy lecke, hogy sokszor nagyszerű dolgok rejtőznek a látómezőnkben, csak fel kell ismernünk őket és élni kell az általuk kínált lehetőségekkel.

Lehet, hogy véletlenül megnyomtam - vagy lenyomva tartottam - a mikrofongombot (szóköz a Cheetah Keyboard nevű billentyűzetemen), nem emlékszem világosan. A lényeg az, hogy nagyon szeretem a beszédgépelés opció használatát. Sajnos valami furcsa, talán nagyon egyszerű ok miatt még nem tudtam a számítógépemen beállítani. Még mindig gépelem ezeket a sorokat. A jó öreg barátomban, a Google-ban találtam hozzá ugyan segítséget, de még nem tudtam beállítani. Egy ideig a takarékra tettem ezt qa témát, úgy értem, beszédgépelő beállítását a számítógépemen. A tabletemen, ahol szükségem van rá a Duolingo-hoz ott működik, és ez nagyszerű.

Orosz nyelv cirill betűkkel és egy egészen más billentyűzet-elrendezéssel: 

az tuti, hogy ideje volt prediktív szövegbevitelnek és a beszédgépelésnek


Mivel egyre több időt töltöttem a Duolingo-val való nyelvtanulással, elkezdtem úgy érezni, hogy a napi óráimat a lehető leghatékonyabbá kell tennem. Egy idő után, amikor a vakon gépelés nem volt többé kihívás - tudatosan csak Duolingo-val kezdtem eleinte gyakorolni - a lehető legrövidebb időt akartam csak gépeléssel elvesztegetni. Annak ellenére, hogy az általános iskolai oroszórákról a cirill karakterekre még mindig emlékezem, az orosz billentyűzet elrendezése nagyon eltér az angol és a magyar nyelvűtől. Kezdetben egy rémálomnak tűnt.


Mikor és miért váltottam a Duolingo-n Androidra a PC verzióról?


Úgy gondolom, hogy akkor felcseréltem le teljesen a Duolingo asztali verzióját az Android-alkalmazás verzióra, amikor mélyebbre ástam magam az orosz nyelvbe. Nagyon türelmetlen voltam az orosz billentyűzettel, mert a klaviatúrámon nincs cirill karakter, és először képernyő-billentyűzeten kísérleteztem. Nagyon bosszantó volt, hogy a képernyő billentyűzetének betűit egérrel körülbelül tízszer lassabban nyomkodtam, mint ha a normál billentyűzeten gépeltem volna.


Az Android-os prediktív szövegbevitel sokkal könnyebbé tette az életemet a Duolingo-val


Nem csak otthon csinálom a Duolingo leckéimet, minden egyes szabad percet kihasználva, hogy időt takarítsak meg a tanulástól, amikor hazaértem. Először a mobilomon, egy elég kisméretűn, tapasztaltam meg, milyen nagyszerű a prediktív gépelési lehetőség, különösen az orosz nyelvben, ahol először sok időbe telt, hogy megtaláljam a karaktereket. Most már kicsit jobban megy, de még mindig nem az esetem, he-he!


Kisképernyős mobiltól 10 hüvelykes táblagépig


Egy idő múlva a Duolingo-t napi több mint 2 órát használtam már, és úgy éreztem, hogy folytatom, hogy a szememet a kis képernyőre erőltetem, akkor biztosan romlásnak indul a látásom. Ideje volt beszerezni egy hordozható készüléket sokkal nagyobb képernyővel. A legnagyobb méret, amit megvásárolhattam egy 10,1 hüvelykes tablet volt. Nem bántam meg, a szemeim hálásak. Az otthonorm technikáját is fel kellett frissítenem: wi-fi routert vettem, hogy tanulhassak a Duolingo-n a táblagépem segítségével. Igen, vettem egy tabletet és egy wi-fi routeret kizárólag a Duolingo miatt. Hajlamos vagyok elég skót lenni, vagy legalábbis pénzt nem költeni haszontalan dolgokra, amikor más lehetőségem is van, mint például a Duolingo használata a számítógépemen, így most láthatod, hogy a nyelvtanulást bizony komolyan veszem, ha emiatt képes voltam egy kis beruházásra is. Nem csak a gépelés miatt szavaztam a Duolingo Android verziójára. Sokkal jobb, ha a szavak a mondatba rendezés előtt megjelennek a képernyőn. Gyorsabban be lehet fejezni a leckéket, és könnyebb megjegyezni a mondatokat és szavakat eképp. 

Melyik Duolingo ,,nyelvi fánál” használom beszédgépelést?


A válasz egyszerű: mindegyikben. Végig csináltam az összes lehetséges variációt, köztük a ,,fordított fákat" is következő nyelveken: magyar, angol, német, spanyol és orosz.

Nagyon hatékonynak találom mindegyik nyelvtanfolyam esetében. Ha te is arra törekszel, hogy felszabadíts egy kis időt a napodból és korábban befejezd a Duolingo-s nyelvleckéidet, csak tégy úgy, amint azt a videómban láttad. Az innen és onnan megmentett kis percek akár hosszú órákká is duzzadhatnak, amiket hasznos és szórakoztató dolgokkal is el lehet tölteni.

2018. március 8., csütörtök

Why did I start learning languages online with Duolingo? (My personal mo...

From being a bad boy in the school lessons 

to enthusiastic language learner




For the first 5 paragraphs of my blog please read my YouTube video description. I could only write up to 5000 characters there. so the rest can be read here.

In my YouTube video description (and also here) you can read a lot more than I covered in the video. Bellow the video on YouTube I wrote about these topics:

The Beginning: Who just acted the fool in German lessons ...



I did not always pay attention at school as having fun with my friends and filling in the really important role of Class Clown were my main priorities...LOL!

The following pictures prove that I really had a great time at secondary school, he-he :D

Our crazy class photo from 1991.
The fourth guy from the bottom left corner in the white and black patterned pullover is .... well, let's just say I know him very much...:D


It was so good not to be a teacher way back then...:)

Funny crazy class photo with great mood and happy teenagers, including me with right hand flipping the bird
Middle finger in the air, like you just don't care!...Rudeboy '91, LOL!


No matter how immature I was in the lessons, I succeeded in passing my final exams at secondary school.
Here is the proof that at least I passed my final exams at secondary school, ha-ha!

My class and I in 1995 in a group photo before the school leaving exam
Where am I? Right hand side, second row from bellow, the third from the right. Do not be fooled by the bit serious look, hah-hah!


Why did I start German again? 


How my student motivated me to restart learning German language


Practice brings the knowledge smoothly


I found out that not focusing so much on inflexions improve fluent speaking ability.


What else did I learn in addition to languages with Duolingo?


Could have started anywhere else, but I made a point of practising blind typing when I did my German lessons on Duolingo. At first it was not a big amount, that is why I could endure the at first very challenging task of not looking at the tastature when typing.



Strict teacher and weird punctuation ... I just hated Russian in primary school so much!


Being forced to learn a difficult language with Cyrillic characters and a very strict teacher made most of us kid dislike Russian pretty much way back in the 1980's. This also changed after a few decades.


Here is the content not written in the YouTube video description:


How did Russian language come into the picture?


For many, it may seem a Mickey Mouse-type of reason for what I started to learn Russian in Duolingo again. One of my favorite movies triggered it. The Arrow is a superhero series of DC Comics. It has to do with Russian to the extent that the main hero, Oliver Queen has become a member of the Russian Mafia of 'Bratva' (Brotherhood) during a secret phase of his life.


Honor, respect and friendship in the Russian Mafia in DC Comics series the Arrow
Solntsevskaya Bratva captain Anatoly Knyazev and Oliver Queen, the Green Arrow



I like the way he speaks to the Mafia boss and mobsters in Russian, and I decided that I wanted to understand this and that was all. Shame also was fumbling in me for not doing anything with Russian language after I had never been forced to learn it after primary school. I looked up the English-Russian course on Duolingo and I completed it, later combining Russian with German and Spanish and then backwards. I mean, I did the "reverse-tree" on Duolingo. This means that, for example, if German is set up as a native language and Russian is the target language I want to learn, the reverse tree is Russian-German, that is, Russian is native language and German is the language to learn. The name "tree" comes from the structure of the lessons of the course that can be compared to a tree with some
imagination.

The Bratva and Oliver Queen had so cool Russian conversations in the Arrow that I had to restart learning this language on Duolingo
Oliver Queen, the Arrow, vigilante of the city

The melodic Spanish language: rap music, Lowriders, movies


Warning, again 'very academic and intellectual' (these 2 words, in my opinion, are not necessarily positive in every case otherwise ....) motivations follow.

I always found it cool and slick when beside English Spanish was spoken too, especially in my favorite American street gangster kind of films. In addition, it is also used in American rap music. One of my old favorites, Cypress Hill, also uses Spanish words, phrases in his lyrics, which I know from inside-out, yet often only surmising what they mean. In the summer of 2017, I practised my BMX Flatland tricks on a beautiful sunny day to one of Mr Criminal's albums and got into some mind-blowing California-state of mind from it on my concrete court. All these exciting things just kept coming to me and once I told myself I do not know what I'm waiting for, there is Duolingo, today is the best time to start anything, I've been wasting too many years. So, the gangster films, gangsta rap and the Lowriders, the American classic cars equipped with bumping hydraulics and unique paint-jobs have motivated in Spanish language learning. Lowrider is the apple of the eye of their owners mostly of Mexican-American origin. Many times their lives and families are reflected in the art-level graphics of the cars.


Duolingo is my way to become efficient in Spanish language, motivated by Rap Music and Lowrider cars
California-state-of-mind with Lowriders and English-Spanish Hip-Hop


Foreign language knowledge and international mushroom coffee business


I guess it's an open secret now if you've been watching my videos that ( for now only in my spare time, as a part-time job) I am building an international Ganoderma coffee Network Marketing business online. Should not talk in riddles anymore ?! .. :) So, in simple terms: I sell mushroom coffee on the net. The business opportunity offered by DXN does not have any country boundaries, I can sponsor a member in any country who can become either a regular customer if she likes the products or can even "descend" to trying herself out in DXN MLM business. I know, Master Yoda: "Do, or do not, there is no try." I deliberately used ’trying’ because ganoderma business does not have any obligation, it does not require any investment, so it can be paused (or quit) at any time, and at any time (even after several years of omission) can be started again from the same level.




So, international business and foreign languages. I would add that there is no need for communicational knowledge in a second language for DXN business, but I do not need to say that it is a huge advantage. Actually, besides the above-mentioned motivations, this was also in the background, but this was not the main reason for me to study German, Russian and Spanish beside English.


Thinking in a foreign language


I noticed that often German, Spanish, and even – for me the most difficult - Russian words amd phrases come to my mind during the day. I'm really happy about it because I'm starting to think in Spanish, for example, to describe things I see. I even speak to my dogs in foreign languages and they are fond of it :) 'Mis buenos perros pequeños' – My good little dogs, 'Mis hermosos perros' - My nice dogs, 'Mis lindos perros' – My cute dogs, hehe. When my pill rolls away (I get angry) - which is often the case in my trying life in a squirrel-wheeler as an apartment dog-dad - then Hungarian is still the most eloquent language to ’speak my mind’.


You are as many people as many languages you speak


My grandfather said this long ago: " You are as many people as many languages you speak." This means that if I speak English as a Hungarian, I am possess the knowledge of two people: a Hungarian and an English. So I will thrive when I go abroad, where they speak English. As for knowledge, this is what I mean, of course, not that injecting something that one knows from his own brain to someone else’s by using some crazy professor's method.

'' Speak English, or die '

This does not have to be taken seriously, nor does S.O.D. band’s of song with this title. I find this short phrase correct and I interpret it in a way that in today's world, one who does not speak English is in great disadvantage, especially when traveling abroad. Of course, this also depends on one’s goals, but this is another topic.

I think that's worth thinking about. Nowadays if somebody knows English is not a plus, but a basic thing. In many workplaces, there is a requirement for communication skills in another foreign language in addition to English, if one want to earn money too, not just go to work.


Learning languages for free


Paid private lessons or free internet language learning on Duolingo?

I suppose you have a friend who is a teacher and gives private lessons or you know someone who goes to a private teacher or his children do. This has its financial implications. I've fallen out of this circuit, but today I would not give lesons bellow 2000 HUF per hour, and it's still very cheap. I was teaching 60-minute lessons, but many adjust private lessons to the time frame of the 45-minute school lessons. It is not rare to ask 5000 Hungarian Forints for a 1-hour private lesson.


I think it is worth to pay attention in the lessons so that parents will not have to pay a lot of money for private lessons
The price of private lessons is not very cheap in Hungary



Of course, you have the advantage of being tutored in person by a teacher or coach. There are some who - though are good learners - are lazy if someone does not push them and test them from the material of the lesson.

Duolingo is completely free and accessible to anyone on the Internet. With my knowledge and experience today, I say that if one is not the laziest guy in the world and not a rebellious teenager of any age anymore, can easily learn a foreign language on the internet for free. Of course, you have to talk to ’flesh-and-blood’ people and have the courage to speak to others, but I think Duolingo gives an excellent foundation for life, as far as language learning is concerned.

We could go on discussing grammatics and afflixion here too. These are also excellently written down at the beginning of the lessons. I find that in today's fast-paced world it is not necessary to learn the rules, especially if one already has some basic skill in a foreign language. This is also a matter of personal taste, I considered myself a bit of a grammar-zealot, but now I feel different. I consider it important to use live language efficiently, and of course you have to speak it correct. It may be achieved by reading rules, or just practicing sentences as smoothly as I do on Duolingo. It is also a good feeling when I come to realize grammatical rules myself.


Duolingo is my favourite app to study foreign languages
Duolingo: a fun and free way to develop languages skills


Try Duolingo, there's a good chance you will like it!


I think you're just a click away from trying out Duolingo! I do not say that this is ’The’ method, the best thing that exists to learn a language, but if you read some info about Duolingo, its popularity might suggest it is useful. This is my Duolingo profile, and if you click here, you can try the demo to decide whether or not to create a profile within a few minutes. 

Go for it! ;)





2018. március 4., vasárnap

Miért kezdtem a Duolingo-n nyelveket tanulni az interneten? (Személyes m...

Ideje volt komolyan venni a nyelvtanulást



A YouTube videóm alatti leírásban olvashatod a blogom első részét, ami dióhéjban ezeket a témákat öleli fel:

1. A kezdetek: aki csak idétlenkedett németórán:


Hogyan álltam hozzá a német nyelvhez középiskolában?

Berzeviczy Gergely Kereskedelmi-és Vendéglátóipari Szakközépiskolabeli tablóképem
Azért leérettségiztem, íme a bizonyíték, a tablóképem, ha-ha :D



2. Miért kezdtem újra a németet?


Hogyan motivált egy diákom abban, hogy felfrissítsem és továbbfejlesszem német nyelvtudásom?

3. A gyakorlás lazán hozza magával a tudást


Már nem a nyelvtani szerkezetekre és ragozásokra koncentrálok, inkább igyekszem folyékonyan megszólalni németül.

4. Mit tanultam meg még a nyelven kívül pluszban Duolingózás közben?


Vakon gépelni is megtanultam a Duolingo közben szépen fokozatosan.

5. Szigorú tanár, fura írásjelek: általános iskolában bizony még utáltam az oroszt!


Butaság volt, de mára már megköszönöm az orosztanáromnak a munkáját, és szépen küzdöm magam feljebb ebben a nyelvben is.

Innentől új tartalom következik, ez már nem fért oda a YouTube-ra, mert maximum 5000 karaktert enged a videóleírásba.


6. Hogy jött be az orosz nyelv a képbe?


Sokaknak komolytalannak tűnhet az, ami miatt elkezdtem újra oroszul tanulni a Duolingon. Az egyik kedvenc filmem volt a kiváltó ok. A zöld íjász (The Arrow) a DC Comics egyik szuperhősös filmsorozata.

A zöld íjász, Oliver Queen: nappal milliomos fiú, éjjel a várost oltalmazó szuperhős
A zöld íjász, egyik kedvenc DC Comics sorozatom

Az oroszhoz annyiban van köze, hogy a főhős, Oliver Queen életének egy titkos szakasza alatt a ’Bratva’ (Testvériség) nevű orosz maffia tagjává vált. Nekem nagyon tetszik, ahogy a maffiavezérrel és maffiatagokkal oroszul társalog, és eldöntöttem, hogy én ezt érteni akarom, és kész.

A Duolongo orosz tanfolyamát azért is kezdtem el, mert nagyon tetszett a Zöld íjászban a Bratva-val való orosz társalgás
Bratva - a Testvériség: a zöld íjász az orosz maffia tiszteletbeli tagja is


Motoszkált bennem az is, hogy bizony szégyenszemre az orosz nyelvvel sem kezdtem semmit, miután általános iskola után sehol sem kényszerítettek rá. Meg is kerestem szépen a Duolingo-n az angol-orosz tanfolyamot, és szépen végig is csináltam, az oroszt azóta már a némettel és spanyollal is kombinálva, ahol lehetett, visszafelé is. Ezt úgy értem, hogy megcsináltam a ,,fordított fát” is Duolingo-n. Ez azt jelenti, hogy például ha a német van beállítva anyanyelvnek, és az orosz a célnyelv, amit tanulni akarok, akkor a fordított fa az orosz-német, vagyis orosz az anyanyelv és a német a tanulandó nyelv. A ,,fa” elnevezés a tanfolyam leckéinek szerkezetéből adódik, amit kis fantáziával fához lehet hasonlítani.



7. A dallamos spanyol nyelv, rap zene, Lowrider-ek, filmek


Figyelem, megint ,,nagyon" akadémikus, értelmiségi (ez a 2 szó szerintem nem feltétlen pozitív minden esetben egyébként….) motivációim következnek. :)

Lowrider: a mexikói-amerikaiak szeme fénye, az egyedi festésű, szuper-hidraulikájú autója
A rap zene és a spanyol nyelv nálam a Lowrider-eknél találkozik :)


Mindig is menőnek és vagánynak tartottam, ha egy filmben, főleg az általam preferált amerikai utcai
gengszteres filmekben spanyolul szólaltak meg az angol mellett. Ráadásul az amerikai rap zenében is használatos nyelv. Egyik régi kedvencem, a Cypress Hill is használ spanyol szavakat, kifejezéseket a szövegeiben, amiket kívülről fújok, sokszor csak sejtve, mit jelentenek. 2017 nyarán Mr Criminal egyik albumára gyűrtem a BMX Flatland trükkjeimet szép napos időben, és valami eszméletlen kaliforniai-életérzés fogott el tőle ott a pályán. Csak gyűlt és gyűlt bennem ez a sok izgalmas dolog, míg egyszer csak azt mondtam magamban, hogy nem  tudom, mire várok, ott a Duolingo, a ma a legjobb alkalom arra, hogy bármit is elkezdjek, túl sok évet vesztegettem már el. Szóval a gengszterfilmek, gangsta-rap, és a pattogó-hidraulikával ellátott, egyedi festéssel büszkélkedő amerikai klasszikus autók, a Lowrider-ek motiváltak a spanyol nyelvtanulásban. A Lowrider-ek a leginkább mexikói-amerikai származású tulajdonosaik szeme fénye, sokszor egész életük és családjuk megmutatkozik az autók már művészi szintet öltő grafikájában.

8. Idegennyelv-tudás és nemzetközi gombáskávé-üzlet 


Gondolom, nyílt titok mostanra, ha figyelted a videóimat, hogy (egyenlőre mellékállásban, szabadidőmben) nemzetközi Ganoderma-kávés Network Marketing üzletet építek online. Beszéljek má’ magyarul nem?! .. :) Szóval, szimplán: gombáskávét árulok a neten. A DXNcég által kínált üzleti lehetőségben nincsenek országhatárok, bármelyik országban szponzorálhatok tagot, aki vagy törzsvásárló lesz, ha bejönnek neki a termékek, vagy esetleg akár még arra is ,,vetemedik”, hogy a DXN MLM üzletben kipróbálja magát. Tudom, Yoda Mester: ,,Ne próbáld, tedd!”. Azért írtam szándékosan, hogy kipróbálja, mert a Ganoderma üzlet semmilyen kötelezettséggel nem jár, nem követel befektetést sem, így hát bármikor lehet szüneteltetni is, és akármikor (akár több év kihagyás után is) ugyan arról a szintről újra lehet kezdeni.

DXN Ganoderma gyógygombás kávés online MLM üzlet
A Google fordító nem elég, ha az ember nemzetközi gombáskávés üzletet épít online


Szóval nemzetközi üzlet és az idegennyelvek. Hozzáteszem, nem szükséges a DXN üzlethez egy második nyelven való kommunikációs tudás, de mondanom sem kell, hogy hatalmas előny. Igazából a fent említett motivációim mellett ez is ott volt a háttérben, de nem ez volt a fő kiváltó ok, hogy az angol mellett németet, oroszt és spanyolt is tanuljak.

9. Idegen nyelven gondolkodni


Észrevettem magamon, hogy sokszor beugranak német, spanyol, sőt, - amit számomra a legnehezebb még, orosz szavak, mondatok is - csak úgy napközbe. Ennek nagyon örülök, mert már kezdek például
spanyolul gondolkodni, megfogalmazni dolgokat, amiket látok. Még a kutyáimhoz is szólok ,,külfődiül”, és ez nagyon teszik nekik :) 'Mis buenos perros pequeños'  - Jó kis kutyáim, ’Mis
hermosos perros’  - Szép kutyáim, 'Mis lindos perros’ – Cuki kutyáim, hehe.

Mikor gurul a gyógyszerem - ami bizony előfordul a panelkutyás életem embert próbáló mókuskereke során -, akkor a magyar a legválasztékosabb nyelv még mindig...

10. Annyi ember vagy, ahány nyelven beszélsz


Nagyapám mondta régen, hogy: ,,annyi ember vagy, ahány nyelven beszélsz”. Ez azt jelenti, hogy ha én, magyarként beszélek angolul, akkor már két ember tudásával rendelkezem: egy magyaréval és egy angoléval. Tehát simán elboldogulok külföldön is, ahol angolul beszélnek. A tudáson ezt értem, természetesen, nem pedig azt, hogy valakinek azt agyából mindenféle őrült professzor módszerével injekcióval átfecskendezzük azt, amit tud.

’’Speak English, or die”


Ezt nem kell véresen komolyan venni, sem az S.O.D. zenekar egyik számának szövegét, aminek ez a címe. Én ezt a rövid, velős mondatot találónak tartom, és úgy értelmezem, hogy szerintem a mai világban az, aki nem beszél angolul, az hatalmas hátrányban van, főleg, ha külföldre utazik. Ez persze függ a céljaitól is, de ez más téma.

Szerintem érdemes ezen elgondolkodni. Manapság szerintem az, hogy valaki tud angolul, az nem egy plusz, hanem egy alap dolog. Sok munkahelyen már követelmény az angol mellett egy másik idegennyelvben való jártasság, már ha az ember pénzt is akar keresni, nem csak dolgozni járni.

11. Ingyen megszerezhető nyelvtudás

 

Fizetős magánórák vagy ingyenes internetes nyelvtanulás a Duolingón?

Gondolom, van olyan ismerősöd, aki tanár, és ad magánórákat, vagy ismersz olyat, aki magántanárhoz jár, vagy a gyerekei. Ennek megvan a maga anyagi vonzata. Én már kiestem ebből a
körforgásból, de ma 2000ft per óra alatt nem adnék órát, és ez még nagyon olcsó is. Én 60 perces órát tartottam, de sokan egy magánórát az iskolai 45 perces órához igazítanak.

Természetesen meg van az előnye annak, ha az ember szemtől-szembe kap segítséget, legyen szó magántanárról vagy magén edzőről akár. Van olyan, aki – bár alapból lenne hozzá esze – lusta, ha nem nyaggatja valaki, és kell neki az, hogy számon kérjék rajta a leckét.

A Duolingo teljesen ingyenes, bárki számára elérhető az interneten. Én a mai tudásommal, tapasztalatommal azt mondom, hogy ha valaki nem a világ lustája és nem egy lázadó tinédzser még, akárhány évesen is, akkor simán meg tud tanulni egy idegen nyelvet az interneten ingyenesen. Kell persze az is, hogy hús-vér emberrel beszéljen, és meg merjen szólalni mások előtt, de szerintem a Duolingo egy kiváló alapot ad a ,,nagybetűs élethez”, már ami a nyelvtanulást illeti.

Lehetne itt még feszegetni a nyelvtant, ragozásokat is. Kiválóan le vannak ezek is vezetve a leckék elején. Én azt tapasztalom, hogy a mai felgyorsult világban nem feltétlenül szükséges a szabályokat magolgatni, főleg, ha már van valakinek egy alap jártassága egy idegen nyelvben. Ez is egyéni ízlés kérdése, én eléggé nyelvtan-b*zi-nak tartottam magam, de mára már ez elmúlt úgy érzem. Az élő nyelv hatékony használatát tartom fontosnak, amihez persze kell az, hogy helyesen beszéljen az ember. Lehet ezt úgy is, hogy szabályokat olvasunk, vagy úgy, hogy csak simán gyakoroljuk a mondatokat, mint a Duolingo-n teszem én is. Az is jól eső érzés, mikor saját magam jövök rá a nyelvtani szabályokra.

12. Próbáld ki te is a Duolingo-t!


Szerintem már csak egy kattintásra vagy attól, hogy kipróbáld a Duolingo-t! Nem azt mondom, hogy ez a nagybetűs módszer, a legjobb, ami létezik, hogy nyelvet tanuljon az ember, de ha utána olvasol, a program népszerűségéből talán lehet rá következtetni, hogy azért hasznos lehet. Ez az én Duolingo profilom, és ha ide kattintasz, ki tudod próbálni a demo-t, hogy eldöntsd, létrehozol-e te is egy profilt pár perce alatt.

Hajrá! ;)